Dec 102012
 

 

Covenant & Conversation

Download Covenant & Conversation as a PDF

Joseph is now the ruler of Egypt. The famine he predicted has come to pass. It extends beyond Egypt to the land of Canaan. Seeking to buy food, Joseph’s brothers make the journey to Egypt. They arrive at the palace of the man in charge of grain distribution:

Now Joseph was governor of all Egypt, and it was he who sold the corn to all the people of the land. Joseph’s brothers came and bowed to the ground before him. Joseph recognized his brothers as soon as he saw them, but he behaved like a stranger and spoke harshly to them . . . Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him. (42: 6-8)

We owe to Robert Alter the idea of a type-scene, a drama enacted several times with variations; and these are particularly in evidence in the book of Bereishit. There is no universal rule as to how to decode the significance of a type-scene. One example is boy-meets-girl-at-well, an encounter that takes places three times, between Abraham’s servant and Rebekah, Jacob and Rachel, and Moses and the daughters of Jethro. Here, the setting is probably not significant (wells are where strangers met in those days, like the water-dispenser in an office). What we must attend to in these three episodes is their variations: Rebekah’s activism, Jacob’s show of strength, Moses’ passion for justice. How people act toward strangers at a well is, in other words, a test of their character. In some cases, however, a type-scene seems to indicate a recurring theme. That is the case here. If we are to understand what is at stake in the meeting between Joseph and his brothers, we have to set it aside three other episodes, all of which occur in Bereishit.

The first takes place in Isaac’s tent. The patriarch is old and blind. He tells his elder son to go out into the field, trap an animal and prepare a meal so that he can bless him. Surprisingly soon, Isaac hears someone enter. “Who are you?” he asks. “I am Esau, your elder son,” the voice replies. Isaac is not convinced. “Come close and let me feel you, my son. Are you really Esau or not?” He reaches out and feels the rough texture of the skins covering his arms. Still unsure, he asks again, “But are you really my son Esau?” The other replies, “I am.” So Isaac blesses him: “Ah, the smell of my son is like the smell of a field blessed by G-d.” But it is not Esau. It is Jacob in disguise.

Scene two: Jacob has fled to his uncle Laban’s house. Arriving, he meets and falls in love with Rachel, and offers to work for her father for seven years in order to marry her. The time passes quickly: the years “seemed like a few days because he loved her.” The wedding day approaches. Laban makes a feast. The bride enters her tent. Late at night, Jacob follows her. Now at last he has married his beloved Rachel. When morning comes, he discovers that he has been the victim of a deception. It is not Rachel. It is Leah in disguise.

Scene three: Judah has married a Canaanite girl and is now the father of three sons. The first marries a local girl, Tamar, but dies mysteriously young, leaving his wife a childless widow. Following a pre-Mosaic version of the law of levirate marriage, Judah marries his second son to Tamar so that she can have a child “to keep his brother’s name alive.” He is loathe to have a son that will, in effect, belong to his late brother so he “spilled his seed,” and for this he too died young. Judah is reluctant to give Tamar his third son, so she is left an agunah, “chained,” bound to someone she is prevented from marrying, and unable to marry anyone else.

The years pass. Judah’s own wife dies. Returning home from sheep-shearing, he sees a veiled prostitute by the side of the road. He asks her to sleep with him, promising, by way of payment, a kid from the flock. She asks him for his “seal and its cord and his staff” as security. The next day he sends a friend to deliver the kid, but the woman has disappeared. The locals deny all knowledge of her. Three months later, Judah hears that his daughter-in-law Tamar has become pregnant. He is incensed. Bound to his youngest son, she was not allowed to have a relationship with anyone else. She must have been guilty of adultery. “Bring her out so that she may be burnt,” he says. She is brought to be killed, but she asks one favour. She tells one of the people to take to Judah the seal and cord and staff. “The father of my child,” she says, “is the man to whom these things belong.” Immediately, Judah understands. Tamar, unable to marry yet honour-bound to have a child to perpetuate the memory of her first husband, has tricked her father-in-law into performing the duty he should have allowed his youngest son to do. “She is more righteous than I,” Judah admits. He thought he had slept with a prostitute. But it was Tamar in disguise.

That is the context against which the meeting between Joseph and his brothers must be understood. The man the brothers bow down to bears no resemblance to a Hebrew shepherd. He speaks Egyptian. He is dressed in an Egyptian ruler’s robes. He wears Pharaoh’s signet ring and the gold chain of authority. They think they are in the presence of an Egyptian prince, but it is Joseph – their brother – in disguise.

Four scenes, four disguises, four failures to see behind the mask. What do they have in common? Something very striking indeed. It is only by not being recognized that Jacob, Leah, Tamar and Joseph can be recognized, in the sense of attended, taken seriously, heeded. Isaac loves Esau, not Jacob. He loves Rachel, not Leah. Judah thinks of his youngest son, not the plight of Tamar. Joseph is hated by his brothers. Only when they appear as something or someone other than they are can they achieve what they seek – for Jacob, his father’s blessing; for Leah, a husband; for Tamar, a son; for Joseph, the non-hostile attention of his brothers. The plight of these four individuals is summed up in a single poignant phrase: “Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him.”

Do the disguises work? In the short term, yes; but in the long term, not necessarily. Jacob suffers greatly for having taken Esau’s blessing. Leah, though she marries Jacob, never wins his love. Tamar had a child (in fact, twins) but Judah “was not intimate with her anymore.” Joseph – well, his brothers no longer hated him but they feared him. Even after his assurances that he bore them no grudge, they still thought he would take revenge on them after their father died. What we achieve in disguise is never the love we sought.

But something else happens. Jacob, Leah, Tamar and Joseph discover that, though they may never win the affection of those from whom they seek it, G-d is with them; and that, ultimately, is enough. A disguise is an act of hiding – from others, and perhaps from oneself. From G-d, however, we cannot, nor do we need to, hide. He hears our cry. He answers our unspoken prayer. He heeds the unheeded and brings them comfort. In the aftermath of the four episodes, there is no healing of relationship but there is a mending of identity. That is what makes them, not secular narratives but deeply religious chronicles of psychological growth and maturation. What they tell us is simple and profound: those who stand before G-d need no disguises to achieve self-worth when standing before mankind.

 

 

 

 

Dec 192009
 

 

Joseph is languishing in prison. Then, at the beginning of this week’s sedra, a sequence of events takes place, leading to the most rapid, radical change of fortune in the Bible. Pharaoh has two dreams that trouble his spirit. None of his priestly retinue can decode the dreams in a way that satisfies him. Pharaoh’s butler remembers Joseph. Hurriedly he is taken from prison, given a wash and change of clothes, and brought before the ruler.

Not only does he interpret the dreams: he becomes the world’s first economist, inventing the theory of trade cycles. The dreams mean seven years of plenty followed by seven of scarcity. Having diagnosed the problem, Joseph proceeds to solve it: store surplus grain in the years of plenty, then use these reserves in the years of famine. Pharaoh invites him to implement the strategy, appointing him second in command in Egypt. Joseph moves from prisoner to Prime Minister in one effortless leap.

That is the narrative on the surface. One apparently insignificant detail, however, stands out. Pharaoh has had not one dream but two: one about cows, the other about ears of grain. Joseph explains that they are the same dream, conveying the same message through different images. Why then were there two? This is his explanation:

That Pharaoh has dreamed this twice means that G-d is firmly resolved on this plan, and very soon He will put it into effect. (Genesis 41:32)

At first sight, this looks like just another piece of information. Understood in the full context of the Joseph narrative, however, it changes our entire understanding of events. For it was not Pharaoh alone who had two dreams with the same structure. So too did Joseph at the very beginning of the story: one about sheaves of wheat, the other about the sun, moon and stars.

At that stage we had no idea what the dreams signified. Were they a prophecy, or were they the fevered imagination of an over-indulged, overambitious young man? The tension of the Joseph narrative depends on this ambiguity. Only now, chapters and years later, are we given the vital information that a dream, repeated in different images, is not just a dream. It is a message sent by G-d about a future that will soon come to pass.

Why were we not given this information earlier? It may be that it was only later that G-d disclosed this to Joseph. Or perhaps Joseph has only now come to understand it. Or it may simply be a literary device to create and maintain tension in the unfolding plot. It may, though, signal something altogether deeper about the human condition seen through the eyes of faith.

It is only in retrospect that we understand the story of our life. Later events explain earlier ones. At the time, neither Joseph nor his brothers could know that his dreams were a form of prophecy: that he was indeed destined for greatness and that every misfortune he suffered had a part to play in their coming true. At first reading, the Joseph story reads like a series of random happenings. Only later, looking back, do we see that each event was part of a precise, providential plan to lead a young man from a family of nomadic shepherds to become second-in-command of Egypt.

This is a truth not about Joseph alone but about us also. We live our lives poised between a known past and an unknown future. Between them lies a present in which we make our choices. We decide between alternatives. Ahead of us are several diverging paths, and it is up to us which we follow. Only looking back does our life take on the character of a story. Only many years later do we realise which choices were fateful, and which irrelevant. Things which seemed small at the time turn out to be decisive. Matters that once seemed important prove in retrospect to have been trivial. Seen from the perspective of the present, a life can appear to be a random sequence of disconnected events. It takes the passage of time for us to be able to look back and see the route we have taken, and the right and wrong turnings on the way.

The novelist Dan Jacobson puts this thought in the mind of the narrator of his novel, The Confessions of Josef Baisz:

Told one way, looking forward as it were, and proceeding from one event to the next, my story may seem to be a mere sequence, without design or purpose. Told another way, looking backwards, it can be made to resemble a plot, a plan, a cunningly involuted development leading to a necessary conclusion. Being both narrator and subject, how am I to know which way to look?

This is a truth not only about literature but about life. There is an intrinsic connection between time and meaning. The same series of events that once seemed mere happenstance becomes, with hindsight, the unfolding of a script.

This allows us to resolve one of the great paradoxes of the religious life – the seeming contradiction between divine providence and human free will. As Rabbi Akiva put it most famously: “All is foreseen, yet freedom of choice is given.”

On the face of it, these two propositions cannot both be true. If G-d knows in advance that we are going to do X, then we are not free not to do it. If, on the other hand, we are genuinely free, then no one can know what we will choose before we choose it.

The paradox arises because of the nature of time. We live in time. G-d lives beyond it. An analogy: imagine going to see a soccer match. While the match is progress, you are on the edge of your seat. You do not know – no one knows – what is going to happen next. Now imagine watching a recording of the same match on television later that night. You know exactly what is going to happen next.

That knowledge does not mean that the players have had their freedom retroactively removed. All it means is that you are now watching the match from a different time perspective. When you were in the stadium, you were watching it in the present. On television you are watching it as an event in the past.

So it is with life itself. As we live it day by day, we choose in the present in order to shape what is for us an unknown, undetermined future. Only looking back are we able to see the consequences of our actions, and realize their part in the unfolding of our autobiography.

It is then, with hindsight, that we begin to see how providence has guided our steps, leading us to where G-d needs us to be. That is one meaning of the phrase spoken by G-d to Moses:

“Then I shall take away My hand, and you will see My back, but My face cannot not be seen.” (Exodus 33: 23)

Only looking back do we see G-d’s providence interwoven with our life, never looking forward (“My face cannot not be seen”).

How subtly and deftly this point is made in the story of Joseph – the supreme example of a life in which human action and Divine intervention are inextricably entwined. It is all there in the verse about the doubling of Pharaoh’s dream. By delaying this information until later in Joseph’s life, the Torah shows us how a later event can force us to re-interpret an earlier one, teaching us the difference between two time perspectives: the present, and the understanding that only hindsight can bring to the past. It does so not by expounding complex philosophical propositions, but by the art of story-telling – a far simpler and more powerful way of conveying a difficult truth.

These two time perspectives are embodied, in Judaism, in two different literatures. Through halakhah, we learn to make choices in the present. Through aggadah we strive to understand the past. Together, these two ways of thinking constitute the twin hemispheres of the Jewish brain. We are free. But we are also characters in a Divinely scripted drama. We choose, but we are also chosen. The Jewish imagination lives in the tension between these two frames of reference: between freedom and providence, our decisions and G-d’s plan.

Download as a PDF

Dec 082007
 

 

Pharaoh has two dreams: one about seven lean cows eating seven fat ones, another about seven scorched ears of corn devouring seven healthy ones. He senses their significance and asks his sages to interpret them. None can. His cupbearer then remembers the young man he met in prison who was so accurate in interpreting dreams. He had asked him, once he had regained his freedom, to campaign for his release, but he had forgotten to do so. Now he remembers him. Joseph is brought from prison, smartened up, and presented to Pharaoh. Immediately on hearing the nature of the dreams, he understands what they mean, and tells Pharaoh. There will be seven years of plenty followed by seven years of devastating famine.

On the surface, this is a conventional story. A person wrongfully imprisoned wins his freedom. A young outsider proves wiser than the established sages of a great court. More significantly, given the parameters of biblical narrative, a simple believer in the G-d of Abraham beats the priestly elite of Egypt at their own game. The term used for the sages whom Pharaoh consults is chartumim. Almost certainly it refers to an official class of adepts, decoders of divine mysteries, specialists in the occult, who read omens and interpret dreams.

The technical term for this kind of dream interpretation is oneiromancy, the practice of divination through dreams, seen as messages – usually warnings – sent to the soul by the gods or the spirits of the dead. It was widely practised in ancient Egypt, Greece and Mesopotamia. Dream decoders in those societies had high status, were close to rulers and their courts, and wielded considerable influence. It is no accident that the two interpreters of dreams in Tenakh – Joseph and Daniel – do so in alien environments, Joseph in Egypt, Daniel in Mesopotamia / Babylon. While the Torah attaches significance to dreams (not least to those of Joseph himself) it regards dream-divination as an essentially pagan practice associated with magic and myth. That is why the Torah goes out of its way in the accounts of both Joseph and Daniel to emphasise that they sought their interpretations, not from the occult arts, but from G-d himself.

There are, however, beneath the surface, more profound motifs at play. I want, in this essay, to examine one of them which has immense implications for Judaism as a whole.

Three Times the word Elokim appears in Genesis 41. The first is when Joseph explicitly disavows any personal skill in interpreting dreams:

“I cannot do it,” Joseph replied, “But G-d [Elokim] will give Pharaoh the answer he desires.”

The second and third are uttered by Pharaoh himself, after Joseph has interpreted the dreams, stated the problem (seven years of famine), provided the solution (store up grain in the years of plenty), and advised him to appoint a “wise and discerning man” to oversee the project:

The plan seemed good to Pharaoh and all his officials. So Pharaoh asked them, “Can we find anyone like this man, in whom is the spirit of G-d [Elokim]?” Then Pharaoh said to Joseph, “Since G-d [Elokim] has made all this known to you, there is no one so discerning and wise as you. You shall be in charge of my palace . . .”

What is going on here? Pharaonic Egypt was not a monotheistic culture. To the contrary, it was a place of many gods and goddesses – the sun, the Nile, and so on. To be sure, there was a brief period under Ikhnaton (Amenhotep IV) when the official religion was reformed in the direction not of monotheism but of monolatry (worship of one god without disputing the existence of others). But this was short-lived, and certainly not at the time of Joseph. The entire biblical portrayal of Egypt is predicated on their belief in many gods (against whom G-d “executed judgement” in the days of Moses and the plagues). Why then does Joseph take it for granted that Pharaoh will understand his reference to G-d – an assumption proved correct when Pharaoh twice uses the word himself? What is the significance of the word Elokim?

As we have noted elsewhere in these studies, Tenakh generally and the Mosaic books specifically have two primary words for G-d, the four-letter name we allude to as Hashem (“the name” par excellence) and the word Elokim. The sages understood the difference in terms of the distinction between G-d-as-justice ( Elokim) and G-d-as-mercy (Hashem). This led them to their famous comment on the opening words of Torah (“In the beginning, Elokim created . . .”), namely that G-d initially sought to create the world under the attribute of justice, but discovered that it could not persist by justice alone. Therefore He combined justice with mercy and compassion. This alone allows humanity to survive.

The philosopher-poet of the eleventh century, Judah Halevi, proposed a quite different distinction, based not on ethical attributes but on modes of relationship – a view revived in the twentieth century by Martin Buber in his distinction between I-It and I-Thou. Halevi’s view was this: the ancients worshipped forces of nature, which they personified as gods. Each was known as El, or Eloah. The word “El” therefore generically means “a force, a power, an element of nature.”

The fundamental difference between those belief-systems and Judaism was that Judaism believed that the forces of nature were not independent and autonomous. They represented a single totality, one creative will, the Author of being. The Torah therefore speaks of Elokim in the plural, meaning, “the sum of all forces, the totality of all powers.” Elokim is an abstract noun meaning “all that exists, and every cause that shapes their interactions, under the aspect of the single creative force that brought them into being.” Moving from the ancient to the contemporary world, we might say that Elokim is G-d as He is disclosed by science: the Big Bang, the various forces that give the universe its configuration, and the genetic code that shapes life from the simplest bacterium to homo sapiens.

Hashem is a word of different logical form. It is, according to Halevi, G-d’s proper name. Just as “the first patriarch” (a generic description) was called Abraham (a name), and “the leader who led the Israelites out of Egypt” (another description) was called Moses, so “the Author of being” (Elokim) has a proper name, Hashem. The difference between proper names and generic descriptions is fundamental. Things have descriptions, but only persons have proper names. When we call someone by name we are engaged in a fundamental existential encounter. We are relating to them in their uniqueness and ours. We are opening up ourselves to them and inviting them, in readiness and respect, to open themselves up to us. We are, in Kant’s famous distinction, regarding them as ends, not means, as centres of value in themselves, not potential tools to the satisfaction of our desires. The word Hashem represents a revolution in the religious life of mankind. It means that we relate to the totality of being, not as does a scientist (seeing it as something to be understood and controlled) but as does a poet (standing before it in reverence and awe, addressing and being addressed by it).

Elokim is G-d as we encounter Him in nature. Hashem is G-d as we encounter Him in personal relationship, above all in that essentially human mode of relationship that we call speech, verbal communication, conversation, dialogue, words. Elokim is the aspect of G-d to be found in creation. Hashem is the aspect of G-d disclosed in revelation.

One of the most striking features of Judaism is the tension it embodies between the universal and the particular. The Torah begins with characters and events whose significance is that they are universal archetypes: Adam and Eve, Cain and Abel, Noah and the flood, the builders of Babel. Their stories tell us about the human condition as such: obedience and rebellion, faith and fratricide, hubris and nemesis, technology and violence, the order G-d makes and the chaos we create. Not until the twelfth chapter of Bereishith does the Torah turn to the particular, to one family, that of Abraham and Sarah, and the covenant G-d enters into with them and their descendants.

That duality and its sequence – from the universal to the particular – is not marginal to Judaism. One might almost call it the basic structure, the depth grammar, of the Jewish mind. Two examples will illustrate the point.

The first is birkat hamazon, “grace after meals.” The first paragraph is completely universal. We speak of G-d who “feeds the whole world with grace,” who “provides food for all creatures” and who “feeds and sustains all.” The second paragraph is saturated with singularity. It talks of the things that are specific to Judaism and the Jewish people: the “land” (Israel) He has given us as a heritage, the history of our ancestors (“for having brought us out . . . of the land of Egypt and freed us from the house of bondage”), the “covenant” (brit) He has “sealed in our flesh,” and “Your Torah which You have taught us.” These are not universal. They are what make Jews and Judaism different.

The second example is the blessings we say before the Shema, morning and evening. In both cases, the first blessing is universal. It speaks of nature and the cosmos, light and darkness, and the cycle of time as it moves from day to night or night to day. There is nothing here about Jews and Judaism, Israel and its covenant with G-d. The second paragraph, however, is about the special relationship between G-d and Israel. In exquisite poetry it speaks about the love of G-d for this people, and the expression of that love in the Torah He has given us. Here prayer rises to heights at once poetic and passionate. This is the supreme language of I-Thou.

The duality has legal-theological expression in the form of two covenants, the first with Noah and all humanity after the flood, the second with Abraham and his descendants, given detailed articulation at Mount Sinai and during the wilderness years. On the one hand there is the Noahide covenant with its seven commands: not to murder, steal, commit adultery, blaspheme, worship idols or practise needless cruelty against animals, together with a positive command to establish a system of justice. These are the minimal and basic requirements of humanity as such, the foundations of any stable and morally acceptable society. On the other is the richly detailed code of 613 commands that form Israel’s constitution as “a kingdom of priests and a holy nation.”

Not only is the duality worked out in the form of law and ethics, covenant and command. It is also expressed in Judaism’s dual epistemology, its twofold scheme of human knowledge. This was given lucid expression in a midrash: “If you are told, ‘There is wisdom [chokhmah] among the nations,’ believe it. If you are told, ‘There is Torah among the nations,’ do not believe it.”

Torah and chokhmah are both biblical categories. Torah is to be found primarily in the five books of Moses generically known by that name. The primary text of chokhmah, wisdom, is Mishlei, the Book of Proverbs, but it is also to be found in Kohelet (Ecclesiastes) and Job. The word chokhmah appears 37 times in Proverbs, 18 times in Job and 25 times in Ecclesiastes – and only 35 times in the rest of Tenakh.

The difference between them is this: Chokhmah is the truth we discover; Torah is the truth we inherit. Chokhmah is the universal heritage of mankind, by virtue of the fact that we are created in G-d’s “image and likeness” (Rashi translates “in our likeness” as “with the capacity to understand and discern” ). Torah is the specific heritage of Israel (“He has revealed His word to Jacob, His laws and decrees to Israel. He has done this for no other nation”). Chokhmah discloses G-d in creation. Torah is the word of G-d in revelation. Chokhmah is ontological truth (how things are); Torah is covenantal truth (how things ought to be). Chokhmah can be defined as anything that allows us to see the universe as the work of G-d and humanity as the image of G-d. Torah is G-d’s covenant with the Jewish people, the architecture of holiness and Israel’s written constitution as a nation under the sovereignty of God.

Though the sages valued Torah above all else, they had a high regard for chokhmah. They instituted a special blessing for chakhmei umot olam (“the sages of the nations” or, as the Singer’s Prayer Book puts it, persons “distinguished in worldly learning”): “Blessed are You . . . who has given of His wisdom to flesh and blood.” Consistent with the pattern established in the Grace after meals and the blessings before the Shema, the Amidah speaks of universal wisdom (“You favour man with knowledge and teach mankind understanding) before it speaks of the particular heritage of Israel (“Bring us back, O our Father, to Your Torah”).

So there are the universals of Judaism – creation, humanity as G-d’s image, the covenant with Noah and knowledge-as-chokhmah. There are also its particularities – revelation, Israel as G-d’s “firstborn child,” the covenants with Abraham and the Jewish people at Sinai, and knowledge-as-Torah. The first represents the face of G-d accessible to all mankind (creation); the second, that special, intimate and personal relationship He has with the people He holds close, as disclosed in the Torah (revelation) and Jewish history (redemption). The word for the first is Elokim, and for the second, Hashem.

We can now understand why it is that Bereishith works on the assumption that one aspect of G-d, Elokim, is intelligible to all human beings, regardless of whether they belong to the family of Abraham or not. So, for example, Elokim comes in a vision to Avimelekh, king of Gerar, despite the fact that he is a pagan. Abraham himself (defending the fact that he has told a half-truth in calling Sarah his sister) says to Avimelekh, “I said to myself, There is surely no fear of G-d [Elokim] in this place, and they will kill me because of my wife.” The Hittites call Abraham “a prince of G-d [Elokim] in our midst.” Jacob, in his conversations with Laban and later with Esau uses the term Elokim. When he returns to the land of Canaan, the Torah says that “the terror of G-d [Elokim]” fell on the surrounding towns. All these cases refer to individuals or groups who are outside the Abrahamic covenant. Yet the Torah has no hesitation in ascribing to them the language of Elokim.

That is why Joseph is able to assume that Egyptians will understand the idea of Elokim, even though they are wholly unfamiliar with the idea of Hashem. This is made clear in two pointed contrasts. The first occurs in Bereishith 39, the passage that describes Joseph’s time in the house of Potiphar. The chapter consistently and repeatedly uses the word Hashem in relation to Joseph (“Hashem was with Joseph . . . Hashem gave him success in everything he did”), but when Joseph speaks to Potiphar’s wife, who is attempting to seduce him, he says, “How then could I do such a wicked thing and sin against Elokim.” The second lies in the contrast between the Pharaoh who speaks to Joseph and twice uses the word Elokim, and the Pharaoh of Moses’ day, who says, “Who is Hashem that I should obey Him and let Israel go? I do not know Hashem and I will not let Israel go.” An Egyptian can understand Elokim, the G-d of nature. He cannot understand Hashem, the G-d of personal relationship.

Judaism was – and to this day remains – unique in its combination of universalism and particularism. We believe that G-d is the G-d of all humanity. He created all. He is accessible to all. He cares for all. He has made a covenant with all.

Yet there is also a relationship with G-d that is unique to the Jewish people. It alone has placed its national life under His direct sovereignty. It alone has risked its entire being on a divine covenant. It alone testifies in its history to the presence within it of a Presence beyond it. As the Russian (non-Jewish) thinker Nicholas Berdyayev put it in his The Meaning of History:

I remember how the materialist interpretation of history, when I attempted in my youth to verify it by applying it to the destinies of peoples, broke down in the case of the Jews, where destiny seemed absolutely inexplicable from the materialistic standpoint . . . Its survival is a mysterious and wonderful phenomenon demonstrating that the life of this people is governed by a special predetermination, transcending the processes of adaptation expounded by the materialistic interpretation of history. The survival of the Jews, their resistance to destruction, their endurance under absolutely peculiar conditions and the fateful role played by them in history: all these point to the particular and mysterious foundations of their destiny.

As we search in the 21st century for a way to avoid a “clash of civilizations” it seems to me that humanity can learn much from this ancient and still compelling way of understanding the human condition. We are all “the image and likeness” of G-d. There are basic, non-negotiable principles of human dignity. They are expressed in the Noahide covenant, in human wisdom (chokhmah), and in that aspect of the one G-d we call Elokim. But there are many ways, each distinct and unique, in which different cultures and civilizations define their relationship with the Author of all being. We do not presume to judge them, except insofar as they succeed or fail in honouring the basic, universal principles of human dignity (the sanctity of life, the integrity of the family and property, the fundamentals of justice and so on). We as Jews are (or should be) secure in our relationship with G-d, the G-d who has revealed Himself in the intimacy of love, whose expression is Torah. The challenge of faith in its particularity and universality is therefore today what it was in the days of Abraham and Sarah: to be true to our particular heritage while being a blessing to others, whatever their heritage. That is a formula for peace and graciousness in an era badly in need of both.

Download as a PDF

Dec 232006
 

 

“Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him.”

Joseph is now the ruler of Egypt. The famine he predicted has come to pass. It extends beyond Egypt to the land of Canaan. Seeking to buy food, Joseph’s brothers make the journey to Egypt. They arrive at the palace of the man in charge of grain distribution:

Now Joseph was governor of all Egypt, and it was he who sold the corn to all the people of the land. Joseph’s brothers came and bowed to the ground before him. Joseph recognized his brothers as soon as he saw them, but he behaved like a stranger and spoke harshly to them . . . Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him. (42: 6-8)

We owe to Robert Alter the idea of a type-scene, a drama enacted several times with variations; and these are particularly in evidence in the book of Bereishith. There is no universal rule as to how to decode the significance of a type-scene. One example is boy-meets-girl-at-well, an encounter that takes places three times, between Abraham’s servant and Rebekah, Jacob and Rachel, and Moses and the daughters of Jethro. Here, the setting is probably not significant (wells are where strangers met in those days, like the water-dispenser in a New York office). What we must attend to in these three episodes is their variations: Rebekah’s activism, Jacob’s show of strength, Moses’ passion for justice. How people act toward strangers at a well is, in other words, a test of their character. In some cases, however, a type-scene seems to indicate a recurring theme. That is the case here. If we are to understand what is at stake in the meeting between Joseph and his brothers, we have to set it aside three other episodes, all of which occur in Bereishith.

The first takes place in Isaac’s tent. The patriarch is old and blind. He tells his elder son to go out into the field, trap an animal and prepare a meal so that he can bless him. Surprisingly soon, Isaac hears someone enter. “Who are you?” he asks. “I am Esau, your elder son,” the voice replies. Isaac is not convinced. “Come close and let me feel you, my son. Are you really Esau or not?” He reaches out and feels the rough texture of the skins covering his arms. Still unsure, he asks again, “But are you really my son Esau?” The other replies, “I am.” So Isaac blesses him: “Ah, the smell of my son is like the smell of a field blessed by G-d.” But it is not Esau. It is Jacob in disguise.

Scene two: Jacob has fled to his uncle Laban’s house. Arriving, he meets and falls in love with Rachel, and offers to work for her father for seven years in order to marry her. The time passes quickly: the years “seemed like a few days because he loved her.” The wedding day approaches. Laban makes a feast. The bride enters her tent. Late at night, Jacob follows her. Now at last he has married his beloved Rachel. When morning comes, he discovers that he has been the victim of a deception. It is not Rachel. It is Leah in disguise.

Scene three: Judah has married a Canaanite girl and is now the father of three sons. The first marries a local girl, Tamar, but dies mysteriously young, leaving his wife a childless widow. Following a pre-Mosaic version of the law of levirate marriage, Judah marries his second son to Tamar so that she can have a child “to keep his brother’s name alive.” He is loathe to have a son that will, in effect, belong to his late brother so he “spilled his seed,” and for this he too died young. Judah is reluctant to give Tamar his third son, so she is left an agunah, “chained,” bound to someone she is prevented from marrying, and unable to marry anyone else.

The years pass. Judah’s own wife dies. Returning home from sheep-shearing, he sees a veiled prostitute by the side of the road. He asks her to sleep with him, promising, by way of payment, a kid from the flock. She asks him for his “seal and its cord and his staff” as security. The next day he sends a friend to deliver the kid, but the woman has disappeared. The locals deny all knowledge of her. Three months later, Judah hears that his daughter-in-law Tamar has become pregnant. He is incensed. Bound to his youngest son, she was not allowed to have a relationship with anyone else. She must have been guilty of adultery. “Bring her out so that she may be burnt,” he says. She is brought to be killed, but she asks one favour. She tells one of the people to take to Judah the seal and cord and staff. “The father of my child,” she says, “is the man to whom these things belong.” Immediately, Judah understands. Tamar, unable to marry yet honour-bound to have a child to perpetuate the memory of her first husband, has tricked her father-in-law into performing the duty he should have allowed his youngest son to do. “She is more righteous than I,” Judah admits. He thought he had slept with a prostitute. But it was Tamar in disguise.

That is the context against which the meeting between Joseph and his brothers must be understood. The man the brothers bow down to bears no resemblance to a Hebrew shepherd. He speaks Egyptian. He is dressed in an Egyptian ruler’s robes. He wears Pharaoh’s signet ring and the gold chain of authority. They think they are in the presence of an Egyptian prince, but it is Joseph – their brother – in disguise.

Four scenes, four disguises, four failures to see behind the mask. What do they have in common? Something very striking indeed. It is only by not being recognized that Jacob, Leah, Tamar and Joseph can be recognized, in the sense of attended, taken seriously, heeded. Isaac loves Esau, not Jacob. He loves Rachel, not Leah. Judah thinks of his youngest son, not the plight of Tamar. Joseph is hated by his brothers. Only when they appear as something or someone other than they are can they achieve what they seek – for Jacob, his father’s blessing; for Leah, a husband; for Tamar, a son; for Joseph, the non-hostile attention of his brothers. The plight of these four individuals is summed up in a single poignant phrase: “Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him.”

Do the disguises work? In the short term, yes; but in the long term, not necessarily. Jacob suffers greatly for having taken Esau’s blessing. Leah, though she marries Jacob, never wins his love. Tamar had a child (in fact, twins) but Judah “was not intimate with her any more.” Joseph – well, his brothers no longer hated him but they feared him. Even after his assurances that he bore them no grudge, they still thought he would take revenge on them after their father died. What we achieve in disguise is never the love we sought.

But something else happens. Jacob, Leah, Tamar and Joseph discover that, though they may never win the affection of those from whom they seek it, G-d is with them; and that, ultimately, is enough. A disguise is an act of hiding – from others, and perhaps from oneself. From G-d, however, we cannot, nor do we need to, hide. He hears our cry. He answers our unspoken prayer. He heeds the unheeded and brings them comfort. In the aftermath of the four episodes, there is no healing of relationship but there is a mending of identity. That is what makes them, not secular narratives but deeply religious chronicles of psychological growth and maturation. What they tell us is simple and profound: those who stand before G-d need no disguises to achieve self-worth when standing before mankind.

Download as a PDF